«Рыговат в бордавске Минск». Почитайте «русско-нищенский словарь», который составили, изучая язык минских бездомных

«Рыговат в бордавске Минск». Почитайте «русско-нищенский словарь», который составили, изучая язык мински...
Минский краевед Вадим Зеленков в «Фейсбуке» выложил несколько страниц копий «Русско-нищенского словаря», который составили «из разговоров нищих Слуцкого уезда». Оказывается, белорусским филологам давно известен этот словарь с более чем столетней историей – впрочем, изучить его не поздно и вам.

Минский краевед Вадим Зеленков в «Фейсбуке» выложил несколько страниц копий «Русско-нищенского словаря», который составили «из разговоров нищих Слуцкого уезда». Оказывается, белорусским филологам давно известен этот словарь с более чем столетней историей – впрочем, изучить его не поздно и вам.

Что еще за словарь?

«Русско-нищенский словарь» (Слуцкий уезд Минской губернии, местечко Семежово) составил законоучитель Мирского уездного училища Ф. Сцепуро в 1870–1880-х. В 1880-м работу священнослужителя опубликовали в «Минских епархиальных ведомостях», а потом несколько раз переиздавали. Наконец, в 1912 году работу Сцепуро включил в сводный словарь белорусских условных языков известный исследователь Евдокий Романов. Так язык минских нищих вошел в историю белорусской филологии.

Так выглядел обычный нищий Минска. Кстати, как писал Е. Романов, «мода» на лиры у бездомных появилась в конце XIX столетия.

И как же говорили минские нищие?

Когда исследователи пишут о работе Сцепуро, то говорят про словарь минских нищих. Хотя, строго говоря, нищие эти были все-таки из Слуцкого уезда.

Как говорят филологи, работа Сцепуро уникальна тем, что тут действительно очень много оригинальной лексики. К тому же автору удалось зафиксировать много глаголов, а это среди собирателей считалось высшим пилотажем.

«Рыговат в бордавске Минск» – это наш вольный перевод с «нищенского» фразы «Жить в городе Минске».

Словарь изучают уже не первый век – за это время его в буквальном смысле разобрали по косточкам, чтобы понять, откуда же взялись странные слова. Например, ученые выяснили, что в словаре много так называемых «словообразовательных гнезд»:

- ахвэс ‘бог’, ахвэса iонус ‘христос’, ахвэситься ‘клясться’, ахвэсник ‘образ, икона’, ахвэсность ‘набожность’, ахвэсный ‘набожный’;

- укорване ‘училище’, укориться ‘учиться’, укорник ‘учитель, ученик’, укорница ‘учительница’.

Чтобы никто из обычных людей не понимал язык нищих, те использовали разные тайные аффиксы, убрав которые можно без труда понять смысл слов:

бе́-: беiон ‘он’, бекулько, бетуда, бетулько;

ку́-: кувечер, кугодзина, кудержать, кузаду, куздоровье, кузнаемый, куправда, куранний, кусегодняску-: скульбанить ‘любить’?, скульбанный ‘любезный’?, скуметь ‘уметь’;

ша-: нешавно, нешалеко, нешалекий, шавно, шалото, шалотистый, шарую ‘дарую’;

шму-: шмурка ‘дырка’, шмурный;

-имн: голимный ‘голый’, гастимник ‘гость’, даугимный ‘длинный (долгий)’, живымный ‘живой’, зравнимнить ‘сравнить’.

Впрочем, вы и сами можете увидеть: часто понять, что значит то или иное слово, невозможно. И в этом вся притягательность арго, то есть тайного языка какой-то социальной группы.

Зачем вообще использовали такой странный язык?

Торговцы и ремесленники, когда уходили из родных мест на заработки в далекие края, договаривались о том, что, если будет нужно, они станут говорить на тайном языке, то есть на арго. Так появлялись не просто отдельные слова, а целые языки, на которых составляли песни, частушки, поговорки, стихи.

В Беларуси самые известные такие языки: катрушницкий лемезень (язык шаповалов Могилевщины); парушницкий лемез (язык шкловских портных и шаповалов); любецкий лемент (язык нищих Могилевщины и Минщины); вытирняцкий гавридник (язык лаборей, то есть профессиональных собирателей пожертвований на нужды церквей и костелов).

Такие тайные языки были у многих нищих и профессионалов Российской империи, но принято считать, что один из самых развитых тайных языков был как раз у белорусских нищих.

Наши нищие, кстати, отличались по «категориям»: нищие-убогие (хромые, слепые), нищие-юродивые («божьи люди»), нищие-певцы («калики перехожие», часто слепцы), старообрядческие нищие, нищие-католики. Чаще всего встречался тип «калики перехожие», это были слепые певцы, у которых был мальчик-поводырь. Таких нищих даже специально учили мастерству в богадельнях или у слепцов-«майстроў».

Многолетние исследования лингвистов доказывают: «Общая отличительная особенность языков белорусских нищих – их тесная взаимосвязь друг с другом, что доказывает тесные территориальные и социальные контакты их носителей».

 

Перепечатка материалов CityDog.by возможна только с письменного разрешения редакции. Подробности здесь.

Еще по этой теме:
Минчанка вызвала милицию на того самого попрошайку. На него составили протокол
Минчанка завела блог на YouTube о попрошайках: «Дедушка обещал натравить на меня “своих бандитов” и юристов»
«Нищих стало значительно больше». Минчане долго не были в городе, вернулись – и вот что заметили
поделиться