Глядзіце! Тут самы першы пераклад Рэмарка на беларускую мову – яму амаль сто год

Глядзіце! Тут самы першы пераклад Рэмарка на беларускую мову – яму амаль сто год
На «Вікікрыніцах» з’явіўся першы пераклад рамана Эрыха Марыі Рэмарка «На Заходнім фронце без перамен» на беларускую мову, які быў выдадзены «Беларускім дзяржаўным выдавецтвам» у Мінску ў 1931 годзе.

На «Вікікрыніцах» з’явіўся першы пераклад рамана Эрыха Марыі Рэмарка «На Заходнім фронце без перамен» на беларускую мову, які быў выдадзены «Беларускім дзяржаўным выдавецтвам» у Мінску ў 1931 годзе.

На «Вікікрыніцах» – вольнай бібліятэцы, якую можа рэдагаваць кожны, – з’явіўся вычытаны варыянт перакладу на беларускую мову рамана Эрыха Марыі Рэмарка «На Заходнім фронце без перамен».

Вокладка рамана «На Заходнім фронце без перамен».

Кніга была выдадзена ў БССР у 1931 годзе ў перакладзе Хвядоса Шынклера, які быў першым беларускім перакладчыкам твораў Рэмарка.

Тэкст можна вольна спампаваць у фарматах EPUB, RTF i PDF (уся інфармацыя па аўтарскім праве ёсць на сайце). Усяго на «Вікікрыніцах» 17 698 артыкулаў і 732 аўтары па-беларуску.

 

Перадрук матэрыялаў CityDog.io магчымы толькі з пісьмовага дазволу рэдакцыі. Падрабязнасці тут.

Фото: @pionerbel.

#Беларусь #Минск
поделиться