417 человек подавали заявки на участие в белорусскоязычной озвучке сериала «Секс в большом городе» от VOKA. Им нужно было выложить в инстаграм видео с озвучкой одного или нескольких персонажей. Отбор прошли 6 человек.
«Для некоторых фанатов сериала этот кастинг стал чуть ли не воплощением мечты»
В 10 утра в студии звукозаписи мы знакомимся с первой актрисой озвучки, Олесей Левкович. Рыжеволосая девушка будет озвучивать Миранду. Олеся работает ведущей на мозырской радиостанции «Нелли-инфо».
– Это было масштабное начало. Даже Мозырь стоял на ушах. Когда объявили кастинг, видео в инстаграм выкладывали вообще все. Я уверена, у вас тоже есть такие знакомые.
– Я читала биографии выбранных актеров озвучки – все имеют опыт работы с голосом: кто-то актер, а кто-то, как вы, радиоведущий. Почему хотя бы одного реального фаната сериала не взяли?
– Для записи в студии выбирали людей, которые справятся с озвучкой и с которыми не будет проблем у звукорежиссера. Возможно, поэтому у всех актеров звучания большой опыт в качестве теле- и радиоведущих. Человек должен иметь представление о том, как работать с голосом.
Правда, для некоторых фанатов сериала этот кастинг стал чуть ли не воплощением мечты. Люди плакали, когда узнавали, что не проходят дальше. Хотя озвучивать мы будем всего одну серию.
– Вы смотрели сериал?
– Смотрела давно, но перед озвучкой несколько раз пересмотрела пилотную серию без субтитров. Я хотела послушать тембр Синтии Никсон (актриса, сыгравшая Миранду), каким голосом она работает. Я изучила ее биографию и взгляды на жизнь. Она феминистка, и это слышно даже в ее голосе. У нее есть стержень.
Еще слушала ее голос в русской озвучке. Потом думала, какой мне использовать, чтобы подошел Миранде. У Синтии высоковатые фальцетные нотки, а я не говорю таким голосом. В русской озвучке ей вообще сделали очень низкий голос. Я решила взять что-то среднее.
Благодаря Миранде я усвоила один из главных принципов взаимоотношений. В одной из серий героиня обнаружила белье своего мужчины не очень чистым и сказала: «Господи, как я буду мириться с этим?» Если ты любишь человека, то сам для себя определяешь, с какими вещами ты будешь мириться.
– Как вы работали со своим голосом?
– Голос – это опыт. И это в любом случае какие-то методики, начиная от скороговорок и заканчивая упражнениями для развития артикуляционного аппарата. Их можно найти и в интернете, но хороший мастер поможет поставить голос. Тембр, наверное, тяжело поменять, но можно приобрести какие-то обертона, маленькие фишечки. Когда ты часто работаешь в эфире, начинаешь их ловить.
Я записываю много рекламы, эфиров. У меня просто нет времени комплексовать. Сейчас надо записать голос старой бабки, а чуть позже – ребенка. Так голос прокачивается гораздо быстрее.
«Я захлебываюсь, не могу набрать воздух. Не могу попасть в нужный темп»
Звукорежиссер Андрей Миронов готов к записи и просит Олесю начинать. Девушка признается, что у нее во время домашней подготовки возникло несколько тяжелых моментов. Один из них – начало разговора Миранды с ее новым знакомым Стифлером на вечеринке. Миранда говорит: «Выглядае на тое, што тут толькi мадэлi. Ёсць тут яшчэ якая жанчына, акрамя мяне, якая важыць больш за 60 кг?»
– Я захлебываюсь, не могу набрать воздух. Не могу попасть в нужный темп.
Андрей советует добавить иронии и легкого огорчения: «Это риторический вопрос. Героиня язвит, а не задает парню вопрос».
Некоторые реплики звукорежиссер просил перезаписывать больше пяти раз. Какие-то, на наш взгляд, были хорошими, и мы спросили Андрея, почему он их все-таки «режет».
– Тут может быть технический брак, например слышно, как язык касается зубов. Еще эмоция может не понравиться, или текст не совпадает с оригиналом.
Озвучка Миранды с повторными дублями длилась около часа. Олеся вышла из комнаты с микрофонами и сказала, что «нужно было ловить эмоцию». Одна из сложностей озвучки в том, что актер звучания записывает диалоги один, без партнера. А всю реплику другого нужно держать в голове.
Уже с 5 апреля первый сезон можно будет смотреть на VOKA в разделе «CINEVOKA – кино по-белорусски»
«Константиновна, родная, выпусти, не можем жить»
За несколько дней до озвучки сериала дублеров фотографировали для рекламной кампании. Всех накрасили и переодели так, чтобы актеры напоминали их персонажей. Девушка, которая озвучивала длинноволосую блондинку Кэрри, – шатенка с короткой стрижкой. Парикмахер решила, что парик будет выглядеть немного искусственно, поэтому сделала ей пряди из натуральных волос.
Актерам во время фотосессии нужно было принимать позы, которые характерны для их персонажей, а это дополнительная подготовка. Журналист Андрей Лещинский был в роли Стэнфорда, друга-гея Кэрри.
– Одно дело, когда ты только голосом играешь, а другое – попытаться изобразить персонажа телом. Надо изучать героя, чтобы двигаться, как он. Стэнфорд смешнее и активнее того же Мистера Бига.
Андрей пришел на озвучку сериала сразу после Олеси и начал с истории о том, как он в студенчестве зимними вечерами смотрел «Секс в большом городе».
– Как-то в три часа ночи мы с подругой смотрели сериал и в какой-то момент одновременно нажали на «стоп», посмотрели друг на друга и без слов все поняли: жизнь потеряла смысл, и мы не уснем, пока не выпьем коктейль «Космополитен», который постоянно пила Кэрри Брэдшоу.
Мы разбудили вахтершу: «Константиновна, родная, выпусти, не можем жить». И мы пошли по барам искать этот коктейль.
– В начале озвучки вы говорили довольно манерно. И даже режиссер сказал вам, что герой не такой.
– Да, я и сам это заметил, но позже стал исправляться (смеется). Я пытался проанализировать, как вел бы себя и говорил настоящий Стэнфорд.
«Абсэксалютна»!
Странно в такой обстановке слышать голос, которым объявляют остановки в транспорте. Диктор Александр Крапинович, «голос» минского транспорта, озвучивал Мистера Бига.
– Вам было комфортно говорить таким сексуальным голосом?
– Да, я могу работать любым голосом. Низким, бархатным, писклявым, мультяшным, могу сделать Бабку Ёжку. Все что хотите, только зовите меня на дубляж на белорусском языке! Я считаю национальный рынок дубляжа признаком суверенитета. Если этого нет – страна неполноценна. То, что происходило сегодня, – баловство. Нам нужно создавать более основательный рынок.
Александр мечтал о такой работе. Недавно он даже съездил в Москву на семинар, чтобы «окунуться в рынок голосового дубляжа».
– Сегодня был не дубляж, а закадровая озвучка. Не надо это путать. Дубляж – это несколько сложнее и круче, и к этому мы придем. Я еще не видел ни одного дублированного на белорусский язык фильма.
– Сериал вам не нравится?
– Это откровенная древность. Но чтобы событийно распиарить белорусскую озвучку – отличный старт. Культовая картина для такого случая подобрана хорошо, но мы должны прийти к тому, чтобы начать работать с дистрибьюторами. И у нас никого нет, кто бы занимался этим. Если это произойдет, то даст дополнительный заработок огромному количеству актеров, которые у нас не барствуют.
«У меня тоже есть МММ – мужчина моей мечты»
На следующий день записывали голоса Кэрри, Саманты и Шарлотты.
Телеведущая и диктор Татьяна Гладкая была Кэрри. Озвучка этого персонажа длилась дольше остальных – 3,5 часа.
– Все вроде бы получилось. Больше мне понравилось озвучивать то, что происходит в кадре, и сложнее было озвучивать закадровый текст, потому что где-то немного терялась интонация.
– Какая героиня сериала близка лично вам?
– У меня от каждой героини что-то есть. А что касается Кэрри, то нас объединяет любовь к хорошей обуви. Она вела колонку, и у меня тоже была своя авторская рубрика. Еще у меня есть МММ – мужчина моей мечты (смеется).
Я сейчас в декрете, и моя история показывает, что жизнь в таком статусе может быть очень интересной и насыщенной. Главное – этого захотеть. И мне кажется, что Кэрри, наверное, как и Саманта и Миранда, тоже вела бы такой активный образ жизни даже после рождения ребенка.
Кстати, во время кастинга я очень волновалась. Мне казалось, что и не было 14 лет работы с голосом. Когда я поделилась новостью в соцсетях о том, что прошла первый кастинг, той же ночью проснулась с ножом в горле. То есть горло без причины очень сильно заболело. Возможно, из-за стресса. В сглаз я не верю, но тут можно сильно задуматься.
Когда был второй этап кастинга, звукорежиссер помог понять, какой должен быть голос у Кэрри. Он говорил, где стоит говорить ниже, а где выше, где добавить сексуальности, а где ее убрать.
«Теперь называйте меня Шарлоттой»
Шарлотту озвучивала радиоведущая Анна Липай. Она хотела быть Кэрри, но потом поняла, что образ Шарлотты ей подходит больше: легкая, воздушная и вечно улыбающаяся девушка. Анна пыталась вжиться в роль, даже просила близких называть ее Шарлоттой.
– Мы с Шарлоттой схожи в каких-то моментах: она, как и я, мечтает о большой и дружной семье. А еще она неглупая и умеет вовремя «включить дурочку».
Ведущая мероприятий и актриса Ледохович Елена озвучивала Саманту.
– Мне кажется, вам достался самый смелый персонаж.
– Конечно, Саманта мне не всем близка. В первую очередь ее, м-м-м, достаточно свободными взглядами на взаимоотношения с мужчинами. И на фотосессии я попросила сделать мой наряд не слишком откровенным, учитывая образ моей героини.
Вообще, на кастингах я пробовала озвучить и Саманту, и Шарлотту. Времени на подготовку к записи было катастрофически мало, надо было предварительно освежить в памяти характеры героинь. В итоге оказалось, что мне больше удалась Саманта.
Мне кажется, что у меня получилось вжиться в роль и передать ее характер, настроение и нужные эмоции.
– Ну хоть чем-то она вам близка?
– Она женственна, самодостаточна и с хорошим чувством юмора.
Перепечатка материалов CityDog.by возможна только с письменного разрешения редакции. Подробности здесь.
Фото: CityDog.by, voka.tv, из архива героини.
ООО «АРС КОММЮНИКЕЙШНЗ» УНП 190919521