Люди, истории
CityDog.io
4

«Хотелось рассказать, как мне плохо, но я просто не могла». Каково это – переехать из Венесуэлы в Беларусь, совсем не зная языка

«Хотелось рассказать, как мне плохо, но я просто не могла». Каково это – переехать из Венесуэлы в Белару...
Мелисса переехала в Беларусь из Венесуэлы шесть лет назад, а теперь растит тут детей, учит русский и ведет TikTok. Поговорили с девушкой о том, каково это – переехать в страну, где можешь общаться только с мужем.

Мелисса переехала в Беларусь из Венесуэлы шесть лет назад, а теперь растит тут детей, учит русский и ведет TikTok. Поговорили с девушкой о том, каково это – переехать в страну, где можешь общаться только с мужем.

Про первое время в Беларуси: «У меня началась депрессия, плакала каждый день»

Свой первый день в Минске Мелисса запомнила хорошо: это было 24 декабря 2015 года. Тогда девушка ждала увидеть первый снег, только его не было.

– Я каждый день бегала к окну в ожидании, – вспоминает Мелисса. – А однажды мы с мужем смотрели телевизор, когда позвонила свекровь и рассказала, что снег наконец пошел. Его было совсем немного, но я очень радовалась, смеялась, звонила семье и рассказывала, что увидела первый снег.

В Беларусь Мелисса переехала из-за мужа Александра. Они встретились родном городе девушки – Баринасе, и это было похоже на сюжет стандартного ромкома. В город Александр приехал по работе.

– Я работала в магазине сотовой связи. В городе много туристов, которые не знают испанского, поэтому между собой при покупателях мы спокойно говорили на своем языке. Когда зашел Алехандро, я сказала «Que linda!» – «Какой красивый!» А он мне ответил по-испански: «Спасибо, ты тоже».

Я тогда резко покраснела и спряталась в офисе, даже не хотела выходить. Потом он стал приходить каждый день, мы начали разговаривать, видеться, и закрутились отношения. Правда, периодами это были отношения на расстоянии: когда Александр периодически прилетал в Венесуэлу по работе, мы были рядом, но потом он возвращался в Беларусь, и мы общались уже онлайн.

Спустя четыре года мы решили пожениться. Александр показывал мне Беларусь, хотел познакомить с семьей. С моей он уже был знаком – он им понравился.

В Беларуси пара оставаться не планировала: Александр много путешествует. Но спустя шесть месяцев Мелисса забеременела. А через год супруги решили завести еще одного ребенка. Так что пара решила временно осесть на родине мужа, чтобы не переезжать с маленькими детьми и чтобы Мелисса смогла подучить русский.

– После первых родов, дней через 15, муж уехал в командировку в другую страну на три месяца. Я была дома одна, без своей семьи. А у меня в семье пять братьев, мама, папа – я привыкла, что дома всегда много людей. Тут же другая страна, другая культура, а я одна. У меня началась депрессия.

Семья моего мужа мне помогала и поддерживала. Я медленно начинала их понимать, но в основном мы общались жестами. К тому же в то время я еще поправилась, потому что пробовала все национальные блюда. У меня был мастит, я плохо себя чувствовала. И мне хотелось поговорить, рассказать, как мне нелегко. Но сделать это было, по сути, не с кем.

На испанском Мелисса могла общаться со своей семьей и друзьями онлайн, познакомилась она и с другими венесуэлками, которые переехали в Речицу и Гомель. Спустя время вернулся муж, девушка пришла в себя. Сейчас она уже и не может вспомнить, из-за чего плакала каждый день, но признается, что в тот период было тяжело.

А как оно там, в Венесуэле? «Жила в постоянном стрессе и всегда остерегалась прохожих»

Для венесуэльцев Беларусь – как для белорусов Испания, рассказывает Мелисса. Тут жить намного безопаснее и спокойнее.

– В Венесуэле опасно ходить пешком: тебя могут ограбить или подстрелить. Много бандитов и наркотиков. Нападают не только на улице, но и в торговых центрах. У меня забирали и телефон, и деньги, и серьги. Разбивали окно в машине, чтобы забрать что-то. На улице надо ходить без украшений, а телефон прятать на груди или попе.

Если вы садитесь в ресторане или кафе поесть на веранде, то нельзя сидеть спиной к улице – так вы не сможете защититься. А когда я ездила на машине, то постоянно смотрела в зеркало заднего вида: не догоняет ли кто?

Такси выбирала только то, которое знала и которому доверяла. Однажды мы с мужем заказали такси, но водитель не понял, что я знаю испанский. Он повез меня в другое место – я начала ругаться на испанском. Он удивился и извинился потом. Так что таксисты тоже могут обокрасть или сделать что-то похуже.

В Венесуэле Мелисса жила в постоянном стрессе. Не доверяла людям, остерегалась прохожих. Девушка рассказывает, что по приезде в Беларусь в первое время по инерции продолжала быть такой же настороженной. А пьяных или странных людей на улице опасается до сих пор.

– Однажды, когда мы с мужем ехали в метро, сзади меня встал мужчина. Я начала паниковать, просить мужа быстрее уйти оттуда, потому что думала, что нам могут навредить. Но Саша посмеялся и сказал не переживать, потому что тут все нормально.

Другое отличие Беларуси от Венесуэлы – пунктуальность. С ней же Мелисса связывает и чистоту в стране. Например, те же мусоровозы приходят вовремя.

– Венесуэльцы делают все медленно. Они непунктуальные, немного безответственные, и иногда эта несерьезность становится проблемой – к примеру, сделать документы занимает много времени.

Есть в Венесуэле и много хорошего, по чему Мелисса скучает. Во-первых, это природа: горы, реки, моря. Во-вторых, еда и праздники.

– Есть такое блюдо арепа – мы завтракаем им каждый день. Оно похоже на блин, внутрь которого можно положить любую начинку. Только в Минске не продается мука, из которого его можно сделать. Или пабеллин-криольо из жареного плантана и яиц. Из ваших блюд мне, кстати, нравится томатный сок, сало и драники. А вот холодец я не понимаю.

Из праздников я скучаю по Хеллоуину и карнавалам. На первый мы надеваем страшные костюмы, на другой – красивые. На карнавале мы танцуем, как и на каждом празднике, а еще бросаем друг в друга шарики с водой.

Про русский язык и TikTok: «Иногда люди в комментариях просят повторить скороговорку»

Во время второй беременности Мелисса начинала учить русский, но из-за плохого самочувствия забросила занятия.

Сейчас обе дочери Мелиссы ходят в детский сад. У нее появились силы и время на изучение языка. Его она учит в Минском лингвистическом университете уже полтора месяца. В учебе и общении с людьми ей помогает муж.

Походы в магазин без него Мелисса планирует заранее: гуглит слова и запоминает их произношение. «Google Translator – мой лучший друг», – смеется девушка.

– Первая фраза, которую я выучила: «Я не понимаю». Правда, иногда люди после нее странно на меня смотрят. Тут думают, что латинки – темнокожие и с темными волосами. А я ведь так не выгляжу.

Самое сложное в русском – это грамматика и произношение слов. Многих звуков в испанском языке не существует. Мне трудно выговаривать шипящие звуки и цифры, даты. Слова «считать» и «читать» звучат похоже, как «триста» и «тридцать».

Мелисса со своими дочерьми Адалин (4 года) и Адель (2 года).

Дочери Мелиссы, Адалин и Адель, разговаривают на русском, но понимают и испанский. Мелисса переводит им какие-то фразы, повторяет слова, чтобы девочки знали и второй язык. Адалин даже общается с семьей мамы на ее родном языке. В будущем, замечает Мелисса, девочки сами решат, будут ли дальше учить испанский.

Сама же Мелисса после изучения русского хочет поступить на дизайнерку. А если не найдет хорошую работу тут, то семья переедет в другое место. Еще девушка хочет снимать видео на русском.

– У меня был YouТube-канал, где я снимала видео на испанском. Но сейчас хочу делать это по-русски.

Пока я завела TikTok. Там выложила одно видео на русском, его посмотрело много людей и начали активно комментировать. Я отвечаю на некоторые комментарии в видео – иногда, например, просят повторить скороговорку.

Часто в комментариях девушке пишут, что она на самом деле из Польши, Литвы или Латвии. В то, что она венесуэлка, просто не верят. «Мол, говорю я так, потому что просто хочу подписчиков», – добавляет девушка со смехом.

Многие спрашивают: «Что Мелисса забыла в России?» На это девушка спокойно отвечает: «Не знаю, я вообще-то в Беларуси». И говорит, что за время жизни тут уже привыкла ко многим белорусским вещам – например, к прохладной погоде. «Я в этом плане уже как белоруска», – улыбается она.

 

 

Перепечатка материалов CityDog.by возможна только с письменного разрешения редакции. Подробности здесь.

Фото: личный архив героини.

поделиться
СЕЙЧАС НА ГЛАВНОЙ

Редакция: editor@citydog.io
Афиша: cd.afisha@gmail.com
Реклама: manager@citydog.io

Перепечатка материалов CityDog возможна только с письменного разрешения редакции.
Подробности здесь.

Нашли ошибку? Ctrl+Enter