Вышедший в 2012 году роман Альгерда Бахаревича «Шабаны» вызвал некоторую шумиху в литературных кругах. Спустя два года по книге поставили спектакль. CityDog.by сходил и посмотрел, что из этого получилось.
Компанию нам составили две прекрасные дамы: Екатерина – героиня нашей статьи «Гид из местных: Шабаны», которая так же, как и Альгерд, родилась в одноименном районе, и Елена Мальчевская – театральный критик.
Зал в Республиканском театре белорусской драматургии небольшой и заполнен до отказа. Создается впечатление, что посмотреть на «Шабаны» пришла половина Минска. Организаторы (а спектакль показывают в рамках форума «ТЕАРТ») расставляют в проходах пластиковые стулья.
Спектакль начинается ровно в семь: за минуту до этого голос из динамика просит отключить мобильные телефоны. (Этот же голос в конце действа будет напоминать, что цветы для актеров предоставлены «Белгазпромбанком».)
Мы, признаться, не читали книгу Бахаревича, поэтому могли только догадываться, о чем пойдет речь в спектакле. И не угадали: от «Шабанов» в спектакле остались, пожалуй, только название и небольшие монологи в начале и конце. А так действие развивается в квартире в Зеленом Луге, где жена в компании своего деверя пытается разобраться, что же случилось с ее мужем.
Главная проблема, которую поднимают в пьесе, – эмиграция. Может быть, поэтому «Шабаны» в спектакле играют не самую важную роль – и от этого театральная постановка явно проигрывает. Об этом, кстати, говорит театральный критик Елена Мальчевская:
– Очень важно, что поставили текст Бахаревича – современного автора, произведения которого изначально не рассчитаны на театральное воспроизведение. Но если посмотреть на спектакль как на произведение театрального искусства, то здесь у меня куда менее восторженные впечатления, – признается Елена. – У Бахаревича есть собственная уникальная интонация, а его авторский стиль в данном режиссерском решении потерялся.
Во всех произведениях Альгерда присутствует абсурдная, магическая составляющая. И здесь она тоже есть. Но ведь есть еще и конкретика, которая считывается из названия романа – «Шабаны. История одного исчезновения». А в спектакле конкретность, известность и близость этого топонима зрителями не прочитывается. Нет маркеров, которые помогают понять, что это именно то место, рядом с которым они живут. Нет ощущения реальности.
Впрочем, театральный критик хвалит режиссера Елену Ганум, которая решилась на постановку современного текста.
А вот житель Шабанов Екатерина после спектакля настроена не так дружелюбно – «Шабаны» притянуты за уши:
– В постановке не показали многое из того, что автор описывает в книге, – уверена Екатерина. Оказывается, девушка тоже не сумела найти книгу, но ее подруга роман Бахаревича знает хорошо и пересказала некоторые важные моменты перед спектаклем. – Например, стычки с другими районами. Лучше читать книгу: я сначала вообще не поняла, почему мы смотрим про квартиру в Зеленом Луге.
– Екатерина, в начале спектакля у одного из героев была реплика: «Шабаны – это не город и не деревня». Вы согласны с таким утверждением?
– В принципе, так оно и есть. Мы вроде бы город, но за чертой города. Тут и коровы ходят, и высотные дома стоят. И то, что в спектакле сказано, что шабановские люди не выходят за рамки своего района, мне кажется, правда.
– Какие ваши общие впечатления от спектакля?
– Спектакль получился не то чтобы плохой, но надежд не оправдал. Я ожидала, что сейчас всю подноготную покажут, – улыбается Екатерина. – К тому же концовка очень банальная. Как в американских фильмах. Любовь, секс – и все.
Спускаясь по лестнице и живо обсуждая постановку, на выходе из театра мы сталкиваемся… с самим Альгердом Бахаревичем! Жительница Шабанов Екатерина, узнав, кто этот импозантный мужчина, не теряется и начинает с автором импровизированное интервью:
– Мне очень интересен момент про автобус №55. Я о нем вообще никогда не слышала.
– Быў такі аўтобус. Хадзіў па маршруце «Шабаны – Уручча», – отвечает Альгерд. – Яго потым адмянілі, таму што асаблівай папулярнасцю ён не карыстаўся. Хадзіў праз Ангарскую.
– А почему вы не рассказываете про Ангарскую? Она к Шабанам имеет самое непосредственное отношение!
– У рамане пра Ангарскую сказана вельмі шмат, гэта ж адны з галоўных ворагаў былі!
– Да! И вот вы еще говорите: «Как можно не драться в таком месте, как Шабаны». Но, блин, весь Минск дрался, все дрались когда-то!
– На той час, у дзевяностыя, самай страшнай па драках была Чыжоўка, а за ёй Шабаны.
– А я сколько живу, знаю, что драки постоянно были между «старыми» и «новыми» Шабанами.
– І яшчэ Трасцянец быў, – охотно добавляет Альгерд.
– Да, была такая коалиция. Просто в спектакле я этого не услышала, – жалуется Екатерина.
– Ну, у спектаклі шмат чаго не было. У кнізе ёсць падтэкст, напрыклад. Я адразу разумеў, што ў спектаклі не будзе шмат таго, што ёсць ў кнізе. Але зараз паглядзеў, падумаў, што кнігу можна скараціць.
– Альгерд, а як вы пагадзіліся на пастаноўку?
– Летась да мяне звярнулася рэжысёр, расказала гісторыю, як яна цудам у кнігарні знайшла мой раман. Гэта быў адзін асобнік, і ўся трупа працавала з адной кнігай, – отвечает писатель уже на наш вопрос о том, как из прозаического произведения получилось драматическое. – Яна вырашыла паставіць спектакль, звязалася са мной, запрашала на пробы. Мне вельмі спадабалася галоўная гераіня. Яна абсалютна супадае з тым, як я яе бачыў, калі пісаў твор. Астатнія таксама малайцы.
В конце Альгерд Бахаревич признается, что скоро выйдет повторный тираж книги «Шабаны», которую лично мы с удовольствием прочитаем.
– Тут прысутнічалі прадстаўнікі выдавецтва «Галіяфы». Яны збіраюцца рабіць перавыданне. З новай вокладкай, у новай рэдакцыі.
Фото: Роберт Сенеко (благодарим пресс-службу форума «ТЕАРТ»); CityDog.by, Вероника Молокова, budzma.org.
Перепечатка материалов CityDog.by возможна только с письменного разрешения редакции. Подробности здесь.
"(Этот же голос в конце действа будет напоминать, что цветы для актеров предоставлены «Белгазпромбанком».)" - скрытая реклама, что ли? Найдите корректора. Дальше читать даже не хочется.
Вы, Аня, главное до 9 класса досидите: вам по программе на литературе и про гиперболу расскажут, и про художественную деталь. А даст бог, пойдете на журфак учиться, так объяснят, чем редактор отличается от корректора. Учиться ведь никогда не поздно. Поздно учиться только если вы "самая умная". Или вы самая умная?
Редактор - специалист, формирующий содержание издания.
О том, сколько лет мне и какое образование получила, я уже умолчу. А гиперболой, если что, надо уметь пользоваться.
И да, закончите свой журфак для начала сами. К слову, сейчас это уже Институт журналистики.
Почему интересуюсь? когда начинаешь планировать что-то такое про "20 лет назад" - только и слышишь со всех сторон про неконструктивность ностальгии и всякое такое...
О спектаклях. Просто таких актуальных спектаклей, как этот про Шабаны особо-то нету, может я мало интересуюсь этим, но нужно делать так, чтобы людям захотелось на спектакль пойти, и чтобы эти спектакли были интереснее какой-то там киношки со спецэффектами. Вот поэтому и выбрала такой промежуток. Тем более, что есть очень интересные произведения белорусских писателей на это время.