«Лучше допустить ошибки, но показать, что нет языкового барьера». Вот какие требования в IT-компаниях к знанию английского

«Лучше допустить ошибки, но показать, что нет языкового барьера». Вот какие требования в IT-компаниях к ...
Как рассказывают наши герои, практически в каждой из более полутора тысяч IT-компаний Беларуси к сотрудникам есть требование: приличное знание английского. А что делать, если ваш «инглиш из вери пур»?

Как рассказывают наши герои, практически в каждой из более полутора тысяч IT-компаний Беларуси к сотрудникам есть требование: приличное знание английского. А что делать, если ваш «инглиш из вери пур»?

Уровень языка для белорусского IT: что мне нужно знать и понимать?

Надежда Русак

Руководительница департамента обучения иностранным языкам в EPAM

– Минимальный уровень английского языка, который мы ожидаем от кандидатов, – B1, – рассказывает Надежда Русак, руководительница департамента обучения иностранным языкам в EPAM. – Но для разных позиций в компании он может отличаться.

Все зависит от того, насколько язык необходим в ежедневной работе. Сотрудник может общаться с клиентом, работать на определенном проекте и т.д.

В английском языке выделяют 6 уровней: А1 и А2 (начальный), В1 и В2 (средний), С1 и С2 (продвинутый). Уровень С2 – это когда человек говорит на иностранном языке как на родном. Надежда отмечает, что «эффективные коммуникаторы, как правило, имеют уровень В2 и выше».

– Человек, который общается с заказчиками, должен иметь уровень В2, – объясняет Вадим Алькенов, руководитель команды рекрутинга в VRP Consulting. 95% наших партнеров – англоязычный рынок. К тому же мы международная компания с офисами в разных странах. Чтобы понимать коллег, нужно говорить по-английски.

– Все зависит от квалификации сотрудника. Чем выше позиция, тем больше требований к знанию английского языка, – отвечает Игорь Ефремов, руководитель отдела рекрутинга Itransition. – Для бизнес-аналитиков и менеджеров пороговые знания начинаются с уровня В1.

Чтобы лучше понимать различие между уровнями А и В, приведем такой диалог

– Can you help me with this task?

– No, I’m busy.

Такие фразы подходят к английскому на уровне А2. Следующий — для В2. Здесь просьба и отказ звучат мягче и приятнее:

– I’m sorry to bother you, but if you have a spare minute, would you mind helping me with this task?

– I’d be happy to help but I’m very busy now. Can it wait?

А если я не знаю английский, но у меня хороший опыт?

Если работник не говорит по-английски, это еще не конец. Важным и ценным сотрудникам дадут второй шанс.

Но лучше выучить английский до устройства на работу. Дополнительным плюсом будет и знание второго языка.

Надежда рассказывает, что бывают случаи, «когда на собеседовании оказывается, что у кандидата есть ценная техническая экспертиза, но английский нужно подтянуть». Тогда EPAM предлагает «условный оффер»: компания дает человеку время на самостоятельное изучение языка или предлагает походить в партнерскую языковую школу.

Впрочем, большинство серьезных IT-компаний Беларуси проводят собственные курсы для повышения уровня знания английского. Это могут быть онлайн-занятия, семинары, тренинги или общение с носителями.

 

Игорь Ефремов

Руководитель отдела рекрутинга Itransition

– Перспективному кандидату даже при низком уровне английского мы дадим шанс улучшить знание иностранного внутри компании, – объясняет Игорь Ефремов, руководитель отдела рекрутинга Itransition. – У нас есть курсы английского языка для всех уровней знаний, включая занятия с носителями, различные интенсивы, тренинги.

В компании мы организуем и кинопоказы, где можно посмотреть культовые фильмы на английском в кругу коллег.

Собеседование: как подготовиться и о чем спросят?

Перед собеседованием лучше попрактиковаться, разговориться: например, пообщаться с носителем языка в соцсетях. И, конечно же, прийти с уверенностью и позитивом.

Вадим Алькенов

– Во-первых, реально оценивайте свои силы, не преувеличивайте уровень языка. Это легко потом читается на собеседовании, – делится Вадим Алькенов. – Не бойтесь говорить.

У некоторых кандидатов есть стереотип: лучше сказать меньше, но грамотнее. Здесь все наоборот: лучше допустить несколько ошибок, но показать, что у вас нет языкового барьера.

Вадим также отмечает, что надо отказаться от шаблонных фраз. Например: «My name is…», «I was born…», «I graduated…» Лучше отметьте карьерную цель, достижения, что-нибудь, что подчеркнет ваши плюсы: «Иначе звучит так, будто человек перечитывает автобиографию».

– Даже если у кандидата есть сертификаты, подтверждающие определенный уровень английского, мы в любом случае проверяем качество знаний на собеседовании в соответствии с требованиями к вакансии, – дополняет Игорь.

Не забывайте, что собеседование – это диалог, а не анкета. Вас попросят рассказать о предыдущем опыте работы и достижениях. Могут поинтересоваться жизнью, увлечениями.

На собеседовании вопросы стараются задавать оригинальные, не шаблонные

– Вопросы строятся во время беседы, – поясняет Вадим Алькенов из VRP Consulting. – Допустим, кандидат говорит: «I’m a drummer in a heavy-metal band». На это можно спросить: «Why does your band play this kind of music?» Или так: «What if I want to be a drummer – could you give me some advice on how to become a drummer?»

Это помогает лучше определить уровень знаний сотрудника по его ответам.

– После трудоустройства сотрудника ожидает внутренний тест, – объясняет Надежда Русак, EPAM.– Он состоит из устной и письменной частей. Задания предлагаются на основе ситуаций делового общения, с которыми человек сталкивается каждый день.

По результатам теста мы подбираем одну из программ для поддержания или дальнейшего повышения уровня языка в зависимости от целей сотрудника.

Однако если вы недавно сдавали TOEFL, IELTS или любой другой международный языковой экзамен и сертификат все еще действителен, то мы внесем ваш уровень во внутренние системы и не будем просить пройти тест.

Как улучшить знание языка?

Главное – постоянная практика. Наши собеседники советуют читать зарубежную литературу и новости, смотреть фильмы, практиковаться с носителями в соцсетях.

Еще один капитанский лайфхак – перевести телефон и другие девайсы на английский язык.

Но если уж совсем конкретно, то вот несколько советов от наших героев:

· почаще зависайте на сайтах типа lingualeo.com и duolingo.сom,

· если хотите повторить грамматику, обязательно перечитайте English Grammar in Use Реймонда Мерфи,

· не забывайте про чаты для общения с англоговорящими собеседниками типа HelloTalk и italki,

· обязательно позанимайтесь на сайте British Council,

· создавайте карточки со словами и делайте упражнения за запоминание и закрепление в Quizlet, AnkiDroid, Memrize,

· ну, про фильмы на Netflix, Ted Talks, TubeQuizard, engVid или Englishcentral и говорить не приходится,

· и, конечно, слушайте подкасты и радио.

Перепечатка материалов CityDog.by возможна только с письменного разрешения редакции. Подробности здесь.

Фото: из личного архива героев.

поделиться