Решили пояснить, почему в текстах CityDog.by и в обыденной жизни все чаще стали появляться так называемые феминитивы.
Что такое феминитивы
Лояльная интернет-публика сошлась во мнении, что феминитивы – это «слова женского рода, альтернативные или парные аналогичным понятиям мужского рода». Грубо говоря, есть названия профессий и занятий, которые исторически закреплены за мужчинами (профессор, автор, борец), а про их женскую составляющую русский язык часто просто умалчивает. Например, «летчица» – это ок, «профессорша» – уже есть некое пренебрежение; а как же правильно сказать про женщину-автора? А про женщину-инженера?
Поэтому люди, настаивающие на необходимости полного гендерного равенства, предложили использовать соответствующие суффиксы для обозначения «женских слов»: «-ка» или «-ша».
Зачем нужны феминитивы
Феминитивы помогают ввести женские названия профессий в широкий обиход и таким образом уравнять женщин и мужчин в языковых правах.
Но ведь феминитивы противоречат языковым нормам…
В каком-то смысле это правда – и массовое сознание (а тем более бессознательное) просто не может принять этого факта: «депутатка», «бухгалтерша» – это, скорее, плохой языковой тон. Да, язык – это живая структура, которая меняется, что-то принимает, что-то отбрасывает – но не до такой же степени! Ведь есть же и нормы!
На самом деле степень принятия языком каких-то новшеств очень условна. Вот вам отличный пример – из опыта CityDog.by. Три года назад читатели, герои и половина редакции гнобили авторов, которые шаг за шагом внедряли в лексику журнала слово «кластер». А недавно герои одного из материалов о том, как старый минский завод превращается в настоящую креативную зону, попросили убрать слово «зона»: «Ребята, ну какая же это креативная “зона”? Так никто уже не говорит. Это “кластер”! Исправьте, пожалуйста, в тексте», – попросили нас представители завода (!). И это история не столько про безэквивалентную лексику.
Только на первый взгляд языковая норма – священная корова, которую нельзя и пальцем тронуть. Нормы и правила в языке очень подвижны. И, к сожалению, от закрытости языка и его активного словаря страдают носители, т.е. в том числе и мы с вами. Ведь действительно, кто умер от того, что за словом «кофе» признали и средний род тоже? Или что слово «интернет» и аббревиатуру «вуз» стали писать с маленькой буквы? Сколько времени прошло, сколько двоек поставили школьникам и студентам за такие «стыдные ошибки», которые в конце концов превратились в норму?
Вы, кстати, в курсе, что слово «бухгалтер» первое время пуристы упорно заменяли словом «счетовод»? А слово «тишотка» (T-shirt) минские товароведы старательно заменяют на «фуфайку» или, в крайнем случае, на «футболку» (не путать с «бейсболкой»).
…И нормальный человек феминитивы просто не воспринимает
Да, принять феминитивы сложно – часто для русскоговорящего человека они ножом по сердцу: «авторка», «организаторка», «волонтерка». Понятно, почему у половины грамотных людей просыпается не просто внутренний цензор, но пресловутый граммарнаци – потому что так никто не говорит! При этом не совсем понятно, почему нам уже не режет слух «студентка», «пианистка», «футболистка».
Привыкли – и это совершенно нормальный процесс, который рождается после того, как «новое» слово из-за частого употребления становится знакомым, близким, понятным и не раздражающим. Один раз прочитаете на CityDog.by, второй раз на kyky.org, пятый – на TUT.BY, десятый – в «Беларусь сегодня» и на «Беларусь 1». И в какой-то момент поймете, что феминитивы – это нормально. Что дать право пускай и малой части читательниц быть услышанными и уравненными в языковых правах с мужчинами – это естественно.
Тут включается другой языковой механизм – натуральный отбор: из 50 феминитивов через какое-то время в активной лексике останется в лучшем случае половина. Остальные слова просто не приживутся – из-за сложности, неестественности, вычурности. В конце концов, если вы четко взяли курс на неприятие каких-то феминитивов, то никто вам их навязать не сможет. Наверное, не сможет.
А при чем тут белорусский язык
Считайте, с двуязычием нам в этом смысле очень сильно повезло. Для белорусскоязычных феминитивы не кажутся чем-то новым и странным. Еще в начале века, а потом во времена так называемой «первой белорусизации» стали закрепляться женские названия профессий: «акторка», «паэтка», «бухгальтарка», «аўтарка». Так что для нас феминитивы – вполне себе нормальное и уже давнее явление дзякуючы матчынай мове.
Перепечатка материалов CityDog.by возможна только с письменного разрешения редакции. Подробности здесь.
Фото: pixabay.com, commons.wikimedia.org, en.wikipedia.org.
А им невдомек, что М и Ж не равны, и никто не хуже или лучше, а просто РАЗНЫЕ???
Правда редакторки и прочие женщины сразу вспомнят про каких-то женщин игравших в шахматы или управляющих формулой1 и будут кричать, де вот, Ж тоже могут, хотя это всего лишь исключения, подтверждающие правило.
Если и этот комментарий удалят, я поверю в неутомимого модератора :)
Да вообще невозможно! Феминитив - это же слово мужского рода! Как можно! Редакторки с писательками! Срочно пишите "феминитивка"! Или еще чего придумайте. Язык, он все стерпит.
в конце концов, достаточно вспомнить хрестоматийный пример Анны Ахматовой, которая настаивала на том, что она - поэт, а не поэтесса
В русском языке, как и во многих других, есть несколько родов. Это одна из основ грамматики. Основной формой слова в русском языке является мужской род, единственное число. Если обратить внимания на формы женского рода, то мы увидим, что есть не только суффиксы -ка и -ша, но и другие: продавец-продавщица, поэт-поэтесса, бобёр-бобриха и т.п. Почему любители феминитивов отдают предпочтение -ка и -ша остаётся загадкой, как и то, по какому принципу выбирается один из этих суффиксов.
Так вот, пока вы, дорогие мои, не сможете сформулировать грамматические правила, это всё позёрство и показуха. А для СМИ такое отношение к аудитории вовсе поразительно.
Ждем ваших глубокопрофессиональных, филологически продуманных вариантов и пояснений:
Врач - врачка или врачша? Хирург - хирургка или хирургша? Электрик - электрикка или электрикша, может электричка? Рикша - рикшка или рикшша?
Но они не помогают бороться со стереотипами :( Язык все-таки определяет сознание и может помочь людям, работающим в нетипичной для их гендера отрасли. Когда читаешь предложение "В больнице работает сто медсестер" думаешь "ну, может один мужчина среди них и есть". "В больнице работает сто медсестер и медбратов" - и начинает казаться, что мужчин там половина, и что не такая уж это и необычная для мужчины профессия. "День защитника и защитницы Отечества" - помогает вспомнить, что были и женщины в вооруженных силах. Сейчас иногда пишут что-то типа "Среди инженеров даже есть одна женщина!", но это как раз таки подчеркивает исключительность ситуации и представляет ее как ненормальную. Феминитивы (и маскулинитивы(?)) могли бы помочь считать такие вещи нормой.
Хотя не могу не согласиться, что звучат они уродливо. Хорошо что я не филолог, не лингвистиня, не корректорье и не редакторко, и такие вещи мне ухо особо не режут :D
Если говорить о "нейтральных" словах в английском, есть практика !не употреблять! феминитивы (и даже обижаться на них) "lawyeress, usherette, pilotess, comedienne..." и так далее, а максимум добавлять female, как в прочем, и в русском языке "женщина-пилот", "женщина-кассир" и так далее, вместо пренебрежительного кассирша, ситидожик-стайл кассирка, кассириха, адвокатша, адвокатка. Так вам, кассирша, в кассу?
Чушь. Мне, как девушке и психологу, было бы наоборот несколько неприятно слышать в свой адрес "психологша" или " психологиня". Звучит как оскорбление
Гуглите интернализованную мизогинию, раз уж вы психологиня, пригодится
Студентка в своем студенческом билете и прочих официальных документах указана как "студент", это ее профессия. А форма женского рода от названия этой профессии идет вне официального употребления.
В документах много чего пишут, если вас так беспокоят уродливые слова, стоит начать с полного запрета канцелярита. Но вас же не жил беспокоит, а белое пальто хочется выгулять, правда?
меж тем, феминитивы многими сми уже используются 2-3 года, не говоря уж о живой речи. через десять лет поборники мнимых правил русского языка будут выглядеть просто смешно. как смешно выглядели в начале двадцатого века консерваторы, которые говорили, что если женщина начнет полноценно работать, голосовать и иметь гражданские права, то человечество вымрет.
А до этого, это такой же мимолетный тренд, как и отдельные мемасики.
Мне почему-то кажется, что профессионалам своего дела глубоко плевать на такую "проблему". И хирургу (женщине или мужчине), который на работе сутками может пропадать, вообще не до того. А любители "глотки рвать" пусть борются за "равные языковые права" (Господи, да как вы только посмели посягнуть на мои ЯЗЫКОВЫЕ права! :D)
Профессии вообще не должны быть как-то с полом связаны. И, дорогие дамы с языковыми правами: на работе вы прежде всего специалист, а потом уже женщина. Если у вас наоборот, то бедный работодатель.
Эта принципиальная погоня за феминитивами похожа на какой-то синдром 8-го класса.
"уравнять женщин и мужчин в языковых правах" - что такое языковые права? Ну вот на самом деле, это же просто мужской и женский род. Ну давайте назовем их иначе, без гендерного обозначения (род x, род y, род z), если кому-то так обидно. Каким макаром появление аналога слова в другом роде расширит права женщин? Или вы думаете, что президентесс будут чаще выбирать, чем женщин президентов? А программисток нанимать чаще, чем женщин программистов? Глупости какие, уверенных в себе и целеустремленных людей заботит не то, как их профессию называют, а то, чего они могут достичь и как себя показать.
Для авторитета женщин куда больше сделает талантливая женщина автор, чем посредственная авторка.
Бесполезное занятие, ей богу. Может мне начать компанию за то, чтобы программистов называли "демиургами виртуальных миров", потому что это поможет поднять авторитет?
"Кстати, когда-то женщину в брюках тоже считали блажью и вообще" - носить любую одежду, иметь любую работы, выбирать любой доступный досуг, иметь право голоса - это права. А при чем тут нововведение аналогов профессий в другом роде? Какое из прав человека ущемляет то, что есть слова только одного рода?
Как по мне, так навязчивое использование феминитивов сродни знакам "туфельки на каблучке" на стекле авто: мол, смотрите, я женщина, ко мне должно быть особое отношение. Фи, противно.
вижу филёлага
Ситидог, городопёс ты мой, ты лезешь в языковые дебри ни гхыра в них не разбираясь. Даже беглый просмотр вики может дать верное представление, почему феминитивы нужны в английском языке, и не нужны в русском. В английском со времен среднеанглийского исчезла категория рода, поэтому в отдельных случаях сложно понять о ком идет в тексте речь. Иногда до самого конца текста. Я несколько раз так накалывался, когда читал. Поэтому и появляются феминитивы в повседневной речи. Работодатели, политики и т.д. придерживаются и используют гендер-нейтральные слова, чтобы не попасть под обвинения в дискриминации.
А в русском категория рода есть, на секундочку. Поэтому со второго слова фразы понятно о ком говорят. На кой ляд пытаться внедрять чуждый и, более того, ненужный элемент в язык?
А потом вы идёте дальше и смело притягиваете белорусский, у которого своя грамматика, нормы и история развития. Вот я ни разу не видел баттхёрта от феминитивов под статьями на белорусском. А почему? Да потому что они не противоречат нормам и логике языка.
Резюмируя, хотел бы сказать: защищаете права женщин? Защищайте их там и тогда, когда это правда нужно. Сокращенной по статье химику-технологу будет пофиг на то, что она стала технологиней-химицей.
Ох уж эти языковеды-консерваторы
A voś dalkažyk - absalutna naš, biełaruski termin, sučasny j mała karystalny. Adnak jon nie zamianiaje dziejasłoū "telefanavać".
A voś dalkažyk - absalutna naš, biełaruski termin, sučasny j mała karystalny. Adnak jon nie zamianiaje dziejasłoū "telefanavać".
A voś dalkažyk - absalutna naš, biełaruski termin, sučasny j mała karystalny. Adnak jon nie zamianiaje dziejasłoū "telefanavać".
Могу объяснить это только тем, что Беларусь в модных давно забытых на западе выкрутасах отстает на энные десятки лет.
А так в мире все идет в сторону упрощения. Да и русский язык - большинство названий профессий просто не приспособлены под такие извращения.
И еще. Никто не умер, что кофе теперь среднего рода? Я лично умираю каждый раз.
Так и тут. Неужели кто-то действительно всерьез запаривается из-за того, что назвали гинекологом, а не гинекологицей? А если есть тут такие, то почему вас это так сильно беспокоит?
Лояльный - Держащийся формально в пределах законности, в пределах благожелательно-нейтрального отношения к кому-чему-н.
Ребяты, давайте с существующими словами научимся управляться.
Где это признали? Напишите адрес, пришлю словарь.
Слава богу, не изменятся сложившиеся языковые нормы только потому, что у какой-то "авторки" комплексы по поводу принадлежности к женскому полу. Если хотите подчеркнуть личность автора, пишите имя рядом.
А то правило написания "ў" упростили, мерзкий "дОговор" разрешили... Скоро в конец деградируем.
P.S. Капчу лучше отремонтируйте наконец вместо притягивания за уши хилых оправданий!
Калі гэта чыстая граматыка, то нешта я не чую: он отличная балерина; он первоклассная швея, он работает медсестрой, он горничная у них в доме, .
машинистка (u jakaści "nabiralnik tekstaū").
Vykarystoūvajeccca biez pryviazki da połu, bo машинист - pradstaūnik inšaj prafesyi.
Chacia heta chutčej vyniatak.
машинистка (u jakaści "nabiralnik tekstaū").
Vykarystoūvajeccca biez pryviazki da połu, bo машинист - pradstaūnik inšaj prafesyi.
Chacia heta chutčej vyniatak.
И потрудитесь объяснить, что за чистка мнений происходит на ситидоге?
ААААААААААААААА))) а хаха ха ха ха)))))
слово «тишотка» (T-shirt) минские товароведы старательно заменяют на «фуфайку»
АААААААааа ха ха ха ха ха)))) господи)) как смешно)))
2. Хотя - вот честно - не очень понимаю этого возмущения и требования наличия женских суффиксов. Для меня название профессии - это название профессии, а не причисление себя к какому-либо полу. Наоборот, я за то, чтобы убрать секретаршу, специалистку, врачиху, авторшу, футболистку, студентку, оставив "голую" суть профессии, а не подчеркивание принадлежности к какому-либо полу.
Как обычно, стать более "правильным" русским чем сами русские -- предел мечтаний дикаря с провинциальным мировоззрением.
Ну, не трясет, но напрягает.
1) Феменитивы часто не уравнивают, а подчеркивают пол. Ну вот обявление с обращением "волонтеры!" - всем понятно, что это... как это по-русски? зборны назоўнік в общем)) , и что имеются ввиду и м, и ж. А подчеркнуто политкоректное "волонтеры и волонтерки!" - читается как заострение внимания на том, что "и женщин касается тоже". Т.е. для меня возникает обратный эффект, напоминается о том, что существуют такие люди, которые могут считать, что обращение "волонтер!" может почему-то женщин не касаться, т.к. они женщины)))
2) А бывает хуже)) Кодда ситуация первая не просто подчеркивает пол, а выглядит как объяснение для недалеких. Как в старой доброй рекламе Мамбы. "Все любят Мамбу! И Сережа тоже! (Если кто-то дурак, и не понял, что слово все и на Сережу распространяется)"
3) Усложняется ситуация с грамматическим родом, и гендером. Это разные категории, а часто путаются. Например, тихоня. На вскидку без шпаргалок, какой род? Грамматически. А интуитивно? А что делать с этим словом, тоже отдельно феминитив создавать? А если нет, т.к. оно относится к м и ж, то почему мы считаем, что слово менеджер не может относиться к м и ж, а обязательно требует феминитива?
4) Как результат, раздражает, что привычная языковая система, пусть и не совершенная, меняется на вообще не понятную систему (ну ведь правда - нет системности в феминитивах)
Зы. А профессорша звучит пренебрежительно, т.к.еще сто лет назад обозначала не женщину-профессора, а жену профессора. Как и докторша, и банкирша, и директорша. Так что это вообще не занятия, а социальный статус)))
5) А , ну еще бывает громоздко дописывать привычный текст + феминитивы.
6)