Издательство «Тэхналогія» выпустило культовую книгу Корнея Чуковского «Айболит» на беларуском языке, автором перевода которой стал политзаключенный Андрей Скурко.
Кто этот переводчик?
Андрей Скурко, редактор, журналист и писатель, сидя в СИЗО на Володарке, писал сказки для своего двухлетнего сына Тамаша. Однажды Андрею пришла в голову идея перевести на беларуский язык поэму Корнея Чуковского «Айболит». По рассказам жены Андрея Паулины, текст переводился по памяти, прямо в автозаках, перед судом.
Издательство «Тэхналогія» отмечает в своем Instagram-аккаунте, что культовая стихотворная сказка «Айболит» впервые издается на беларуском языке: «Нашага Айбаліта завуць Будзь-Здароў (і гэта, адзначаюць чытачы, гучыць нашмат аптымістычней). Знакамітай кнізе Карнея Чукоўскага неўзабаве споўніцца сто гадоў, таму перакладчыку давялося сёе-тое асучасніць. Так, Будзь-Здароў паказвае хворым зверанятам мульцікі і лечыць іх не толькі ад малярыі, але і ад кавіду. Але рытм, дух, настрой арыгінальнага твора перададзены дасканала».
Книгу уже можно заказать на сайте издательства. Стоимость – 32 руб.
Перепечатка материалов CityDog.io возможна только с письменного разрешения редакции. Подробности здесь.