Минчанин в тюрьме перевел сказку «Айболит» на беларускую мову – и ее можно купить

Минчанин в тюрьме перевел сказку «Айболит» на беларускую мову – и ее можно купить
Издательство «Тэхналогія» выпустило культовую книгу Корнея Чуковского «Айболит» на беларуском языке, автором перевода которой стал политзаключенный Андрей Скурко.

Издательство «Тэхналогія» выпустило культовую книгу Корнея Чуковского «Айболит» на беларуском языке, автором перевода которой стал политзаключенный Андрей Скурко.

Кто этот переводчик?

Андрей Скурко, редактор, журналист и писатель, сидя в СИЗО на Володарке, писал сказки для своего двухлетнего сына Тамаша. Однажды Андрею пришла в голову идея перевести на беларуский язык поэму Корнея Чуковского «Айболит». По рассказам жены Андрея Паулины, текст переводился по памяти, прямо в автозаках, перед судом.

Издательство «Тэхналогія» отмечает в своем Instagram-аккаунте, что культовая стихотворная сказка «Айболит» впервые издается на беларуском языке: «Нашага Айбаліта завуць Будзь-Здароў (і гэта, адзначаюць чытачы, гучыць нашмат аптымістычней). Знакамітай кнізе Карнея Чукоўскага неўзабаве споўніцца сто гадоў, таму перакладчыку давялося сёе-тое асучасніць. Так, Будзь-Здароў паказвае хворым зверанятам мульцікі і лечыць іх не толькі ад малярыі, але і ад кавіду. Але рытм, дух, настрой арыгінальнага твора перададзены дасканала».

Книгу уже можно заказать на сайте издательства. Стоимость – 32 руб.

 

Перепечатка материалов CityDog.io возможна только с письменного разрешения редакции. Подробности здесь.

#Беларусь #Минск
поделиться