Шведский перевод беларуского бестселлера Евы Вежнавец «Па што ідзеш, воўча?» номинирован на Международную литературную премию Kulturhuset Stadsteatern.
Как пишет беларуское издательство «Пфляўмбаўм», на премию номинирован перевод книги, который был сделан Микаэлем Нюдалем и Кристиной Бандуриной (издательство Ersatz).
Международная литературная премия Kulturhuset Stadsteatern присуждается ежегодно за лучшие художественные произведения, переведенные на шведский язык. Сумма премии (150 000 шведских крон) делится поровну между автором и переводчиком. Победители будут определены 24 октября.
Кстати, перевод книги Вежнавец уже не первый год попадает в шорт-листы престижных международных литературных премий.
Если помните, повесть «Па што ідзеш, воўча?» была издана в 2020 году издательством «Пфляўмбаўм». В повести переплетаются две сюжетные линии – история Рины, которая долгое время прожила за границей, где ухаживала за местными стариками, а также история ее родной бабушки, смерть которой заставляет Рину вернуться в Беларусь.
За эту книгу Ева Вежнавец была удостоена литературной премии имени Ежи Гедройца. Если не читали, то купить ее можно вот тут и тут.
Перепечатка материалов CityDog.io возможна только с письменного разрешения редакции. Подробности здесь.