ВАЖНО: герой давал это интервью по-белорусски. Калі вам лепей чытаць на роднай мове, клікніце сюды.
Влад Горбацкий – доктор социолингвистики и феминист. Он только что защитил диссертацию по истории и эволюции феминитивов в Беларуси, а ранее издал «Гід па фемінізацыі беларускай мовы». В ближайшее время Влад официально изменит свою фамилию – вместо Иванова (под ней он защищал диссертацию) станет Горбацким: «По линии матери и бабушки я – Горбацкий, а по линии папы – Иванов. Для меня это вопрос эстетики, а также проявление уважения к женской семейной линии».
КАК Я СТАЛ ФЕМИНИСТОМ
– Я отчетливо помню, как в 1990-х, еще школьником, гостил у бабушки в деревне между Витебском и Оршей. Мы слушали белорусское радио. Шла программа о Валентине Терешковой, и дикторка сказала, что программа посвящена первой женщине-космонавту.
Бабушка делала драники и так между прочим бросила: «Они там в Минске совсем разговаривать не умеют. Что это за слово такое – «женщина-космонавт»? Должно быть просто – космонавтка!»
Я тогда стал на сторону дикторки, ведь она из Минска! А там лучше бабушки знают, как правильно, хотя она и была учительницей. Но мне это занозой в голову засело, и потом я часто замечал, как в живой разговорной речи слова смело и естественно феминизировались.
А вторая история такова: в 2000–2002 годах я учился в магистратуре в Страсбурге и писал там работу о феминитивах во французском языке. Тогда это было очень актуально, так как в конце 90-х там был принят соответствующий закон и как раз в те годы сильно менялась языковая практика в отношении феминитивов.
КАК ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ БОРОЛИСЬ С ФЕМИНИТИВАМИ
– Феминитивы во французском языке были, но маргинализированные, ими пользовались преимущественно феминисты и социалисты.
Левая газета Libération писала, например, directress – директорка, а центристская Le Monde или правая Le Figaro всегда использовали madame le directeur (женщина-директор) и никогда не феминизировали профессии.
Но когда к власти пришло левое правительство, в составе которого было много министерш, то они на дверях своих кабинетов повесили таблички «Madame la ministre», так как во французском языке слова феминизируются через артикль или окончание, а часто и так, и так. А вскоре был принят закон, который официально закрепил эти языковые и социальные изменения.
Сначала правые воспринимали это не иначе как насилие над языком. Французская Академия была против. Однако сегодня уже все, в том числе правые сторонники Марин Ле Пен, автоматически всё феминизируют. Произошло это не сразу, но постепенно феминитивы стали нормой.
Поэтому феминитивные баталии, которые сейчас происходят в Байнете, очень напоминают мне тот дискурс, который я наблюдал во Франции в начале нулевых.
РАССЛАБЬТЕСЬ: ФЕМИНИТИВЫ ИЗВЕСТНЫ СО СРЕДНЕВЕКОВЬЯ
– Нет, феминитивы – не продукт 21-го века. Они были очень распространены в Средневековье. Поэтому это возвращение того, что когда-то было. Это абсолютно очевидно, когда читаешь старобелорусские документы.
– Ты хочешь сказать, что в Средние века было больше равенства полов, чем в 20-м веке?
– Парадоксально, но так.
Конечно, Средневековье не было золотой эпохой для женщин. Но, как ни удивительно, названия профессий тогда феминизировались. Женщины присутствовали в публичном поле.
В том же Статуте ВКЛ полно феминитивов. Например, есть «ваявода», а есть и «ваяводзіная», «гетман» и «гетманка», «карчмар» и «карчмітка». Или полистайте «Гістарычны слоўнік беларускай мовы» (издается Академией наук в течение 30 лет. 37-й том вышел в этом году. – Ред.). Только позже были приняты законы против феминизации.
– У нас или в других государствах?
– Французская Академия в середине 16-го века приняла закон, который запретил феминитивы, назвав их «некрасивыми». Мужской род признавался более знатным.
В белорусской истории точную дату запрета феминитивов мы назвать не можем. Но упадок феминизации был напрямую связан с упадком языка.
В РУССКОМ ЯЗЫКЕ В ПРИНЦИПЕ НЕТ ФЕМИНИТИВОВ?
– Нет, конечно! Они были и есть. Но там язык – это ресурс империи, своеобразное оружие, которое надо было контролировать. В России процессы регулирования языка начались чуть позже, в 17–18-м веках. Однако до 1920-х годов в русском языке очень активно происходили процессы феминизации.
А вот в 1924-1925 годах был принят ряд документов, которые отнесли феминитивы к разговорной речи и вытеснили их из употребления. В том числе общепринятые и широко распространенные слова с красивым, активным суффиксом «-иня»: например, «фотографиня» или «географиня». Это вам не «авторша» с суффиксом «-ша», который означает не профессию, а принадлежность к мужу.
– А в белорусском языке суффикс «-ша» используется?
– Для белорусского языка этот суффикс не свойственен. И, хотя иногда он применяется, историки языка проследили, что к нам он пришел под влиянием России в 19-м веке.
КАК ПРАВИЛЬНО ОБРАЗУЮТСЯ ФЕМИНИТИВЫ
– Какие суффиксы правильно использовать при образовании феминитивов в белорусском языке?
– Прежде всего, это суффикс «-ка».«Фатографка», «дызайнерка», «амбасадарка». В старобелорусском языке параллельно и активно применяли суффиксы «-іца» и «-іня». Тогда говорили не «каралева», а «караліца». Эти суффиксы существуют и в современном белорусском языке, например «намесніца», но более часто используются в диалектах и в языке эмигрантов. Поэтому слово «псіхалагіца» – это далеко не новое слово и тем более не оскорбление.
Но если такой вариант сильно раздражает, то можно быть «псіхалагіняй». В белорусском языке все эти суффиксы не разговорные или оскорбительные. Это нормальные, рабочие суффиксы.
У нас есть еще один прекрасный и недооцененный ресурс – совместный род. Это существительные, которые чаще всего образуются на основе глаголов. Например, «размаўляць» – «суразмоўца», «выдаваць» – «выдаўца». Они подходят как для женщин, так и для мужчин.
ЧТО ДЕЛАТЬ С ДИКО НЕГАТИВНОЙ РЕАКЦИЕЙ НА ФЕМИНИТИВЫ
– Проблема в том, что люди не знают белорусского языка и находятся под влиянием русского. Я потому и занялся этой темой научно, чтобы хотя бы символически вернуть, реабилитировать феминитивы.
Исследование показало, что с каждым веком белорусский язык создавал все больше феминитивов, даже тогда, когда язык был в упадке.
В 19-м веке словарь Тихинского (словарь, который так и не был издан, находится в архиве в Вильнюсе и весит 16 кг. – Ред.) зафиксировал 600 феминитивов. В прошлом веке их образовалось более 2000, а в начале 21-го века было уже более 3000 феминитивов. И это всегда происходило в связке с эмансипацией женщин. Видите, какая эволюция!
ПОЧЕМУ ФЕМИНИТИВЫ – ЭТО ХОРОШО ДЛЯ ВСЕХ
– Я не верю, что есть язык женский или мужской. Он универсальный. Но долгое время язык маскулинизировался. Не надо создавать новый язык, но нужно его корректировать. Сейчас мы проходим стадию дифференциации. Поэтому для меня феминитивы – это про отличие ради равенства.
Однако феминитивы – это только один из путей к эгализации. Одновременно с феминизацией реабилитируются многие забытые маскулинитивы. Например, в 19-м веке были не только «гардэробніцы» и «пакаёўкі», но также «гардэробнікі» и «пакаёўнікі». Язык – это социальный продукт.
– Но иногда сами женщины обижаются и считают, что феминитивы их дискриминируют. Как на это ответить?
– Это стереотип, но он навязывался нам веками патриархальной культуры. Во время своего исследования я заметил, что женщины часто относятся к феминитивам более негативно, чем мужчины. Мне многократно довелось слышать: «Никакая я не директорка, я – директор».
С одной стороны, это проявление консервативной системы, где женщине отводится вторичная роль, а с другой – влияние русского языка, в котором суффикс «-ка» воспринимается как разговорный.
При таком традиционалистском подходе кажется, что более эффективно и выгодно использовать названия профессий в мужском роде. Вот и появляются слова-трансформеры типа «женщина-космонавт», которые только подчеркивают гендерное отличие. Здесь вопрос не в языке, а в системе мышления.
– Что делать, если кто-то очень негативно или даже агрессивно реагирует на феминитивы?
– Я всегда советую перечитать белорусских классиков, того же Купалу, Чорного или Брыля, и вы увидите, что они очень активно феминизировали язык. Янка Брыль, например, использовал исключительно слово «педагагіца», а не «педагог». Поэтому и в таких вариациях, как «матэматыца» или «хіміца», нет ничего искусственного или оскорбительного. А вот «матэматчыка» или «хімічка» – это уже оскорбительные прозвища, не характерные для белорусского языка.
«Я УВЕРЕН, ЧТО У БЕЛОРУСОВ ЕСТЬ ПРАВО НА СВОЙ РУССКИЙ ЯЗЫК»
– Правомерно ли применять феминитивы, когда разговариваешь или пишешь на русском языке?
– Я убежден, что мы имеем право на свой русский язык Беларуси, как есть французский язык Квебека, Швейцарии, Бельгии или Туниса. Кстати, в этих странах феминизация языка произошла на 20–30 лет раньше, чем во Франции.
В Беларуси уже есть те, кто, разговаривая по-русски, сознательно применяет феминитивы, образованные с помощью типичных для белорусского языка суффиксов.
Языковеды могут быть против, но социолингвисты фиксируют это явление, как и то, что оно расширяется, в том числе благодаря интернету. Я убежден, что лет через 15–20 феминизация языка вообще не будет вызывать вопросов.
Фото: CityDog.by, budzma.org.