Наш эксперимент: по Минску с гражданкой Франции

Наш эксперимент: по Минску с гражданкой Франции
CityDog.by прогулялся с француженкой Элен по Минску и выяснил, насколько мы готовы к валу туристов в 2014-ом.

CityDog.by прогулялся с француженкой Элен по Минску и выяснил, насколько мы готовы к валу туристов в 2014-ом.

Элен приехала в Беларусь, чтобы учить наших сограждан французскому. Как и большинство европейцев, она более-менее говорит по-английски, зато практически не говорит по-русски.

 

Элен родилась во Франции, в деревне Ландемон, что около Нанта. 4 года училась в Анжере, год – в Лионе по специальности французская литература. Сейчас Элен живет в Гомеле, но приехала в Минск встретиться с друзьями.

Прибыла Элен, естественно, на железнодорожный вокзал, поэтому мы предложили ей простое задание: добраться от вокзала до ГУМа, потом – в Троицкое и в Национальную библиотеку. Все три точки были записаны на листочке, там же были указаны адреса и станции метро, на которых находятся объекты. Мы уверены, что все туристы готовятся к поездке, гуглят хотя бы минимальную информацию о городе и наверняка находят адреса интересующих их объектов.

 

Доехать до Октябрьской от вокзала не составило труда: до метро Элен уверенно шла за толпой, внутри метро быстро сориентировалась по указателям. Точное направление от выхода из метро до ГУМа подсказал первый же попавшийся на глаза прохожий. Правда, не на английском, а на универсальном языке жестов – международного слова «сувенир» оказалось достаточно.

«В метро мне было довольно просто. Я читаю кирилличные буквы, поэтому находить станции легко. Но мне кажется, что и латинские варианты понятны. Если знаешь, на какую станцию нужно, то найдешь без проблем. Хотя объявляют непонятно. А еще у вас в метро очень много людей: как в Париже, как в Москве. Толпа, невозможно втиснуться в вагон».

Следующий этап – ГУМ. Задача Элен – рассмотреть белорусские сувениры. Точку продажи она нашла легко, по какому-то встроенному внутреннему компасу. Но с продавцом опять пришлось общаться языком жестов. Элен показывает на деревянного зубрика, его подают с полки. «В этом магазине тоже никто не знает английский, что странно, ведь сувениры продают. Приходится обходиться парой русских слов: «извините», «пожалуйста», «спасибо». И показывать, что именно ты хочешь получить».

Далее по программе была прогулка до Троицкого предместья. Мы предложили Элен найти здание Литературного музея Максима Богдановича, в самом центре исторического квартала. Адрес был написан на листочке – мы честно признались, что от ГУМа до предместья лучше всего идти пешком, а дорогу нужно уточнить. Карта на остановке прямо напротив ГУМа не очень помогла, хотя Троицкое там и отмечено.

Итак, Элен отправилась общаться с минчанами. И тут нам стало стыдно: из десятка опрошенных по-английски не говорил никто, а где (хотя бы в каком направлении!) находится музей Богдановича, знали всего двое. Бабушки на остановке направили Элен на противоположную от ГУМа сторону проспекта, к Национальному художественному музею.

Какие-то ребята догадались воспользоваться gps, но почему-то тоже отправили Элен не налево, как было нужно, а еще дальше направо, снова в сторону художественного музея. Тут мы не выдержали, решили не слишком гонять туристку по городу и чуть-чуть подсказали Элен направление движения. 

«Удивительно, никто не может сказать, как мне пройти к этому музею! Вы говорите, налево, все говорят, направо… Не знаю, кому верить. И ведь вы говорите, это такое известное место, меня все куда-то направляют, я иду, иду, но так и непонятно, когда же, наконец, приду». 

Недавно размещенный информационный стенд Элен просто не замечает: она ориентируется на людей, рассчитывает, что спросить дорогу – более эффективный способ добраться из пункта А в пункт В. В конце концов так и оказывается: Элен встречает женщину, которая доводит нашу героиню до ул. Богдановича и на безотказном языке жестов четко показывает, где находится Троицкое предместье. Благо, домики уже хорошо видны. 

«Мне кажется, что это не туристическое место, а какая-то terra incognita. Надеюсь, что уже скоро дойдем, потому что я все еще не очень точно понимаю, куда мне нужно. Домики с красными крышами – какой-то из них и есть музей?»

Двери музея внезапно оказываются запертыми. Никаких извещений на дверях не висит, но, как выяснилось позже, на сайте уже давно написано, что Литературный музей Максима Богдановича закрыт на реконструкцию. С сотрудниками музея связаться так и не получилось, зато в художественном музее (в сторону которого так упорно направляли Элен минчане) нам рассказали, что англоговорящего гида пока нет, с переводчиком можно попробовать договориться, но лучше это делать заранее, а еще лучше – привести своего переводчика. Зато под каждым экспонатом есть таблички на трех языках: русском, белорусском и английском. 

Дальше путь лежит в сторону Национальной библиотеки. Элен перемещается так быстро, что мы еле-еле успеваем за ней. В метро садимся на ст. Площадь Победы. И там, кстати, уже нет англоязычных версий станций метро – все написано на кириллице. После выхода из метро найти библиотеку очень просто.

«Вот и библиотека! И надпись на французском, смотрите! Так приятно увидеть что-то родное! Для меня архитектура Минска выглядит непривычно. Мало старинных зданий, в отличие от Парижа. На первый взгляд кажется, что у Минска нет истории, одни современные здания. Вместе с тем, когда я сходила в Национальный музей на выставку Шагала, прогулялась по городу и увидела несколько церквей, покаталась на катке, то поняла, что все, что можно делать в Минске, – интересно. Нужна информация, которая пробудит желание открыть для себя этот город, его богатство и историю. Здесь много музеев, и вообще есть на что посмотреть. Но языковой барьер... Даже дорогу не всегда правильно показывают! Чтобы люди хотели посещать Минск, необходимо предлагать экскурсии с опытными гидами. Мне было бы интересно».

Национальная библиотека не подкачала: Элен попыталась выяснить, что она может получить как иностранец. Девушка в пункте информации попросила подождать. Через минуту появилась сотрудница, которая на приличном английском рассказала, что иностранцы могут совершенно бесплатно получить карточку читателя, которая позволит пройти внутрь. А с отдельного входа можно подняться на смотровую площадку, посетить кафе и выставочную галерею. И тут выяснилось страшное: школьного английского Элен… не хватило, чтобы понять англоязычную сотрудницу «националки»! 

«Я учила английский в школе, потом в университете начала учить испанский, поэтому английский, конечно, подзабылся. Так и многие в Европе знают язык только на базовом уровне, достаточном, чтобы спросить дорогу или поговорить о чем-то простом. Но, конечно, у нас нет такого, чтобы на улице совсем никто не мог заговорить с тобой по-английски. Когда не говоришь на языке страны, когда тебя совершенно не понимают, нужно рассчитывать только на себя, и иногда это отнимает много времени, энергии и требует терпения».

Чемпионат мира по хоккею станет самым серьезным экзаменом на элементарное знание «инглиша» для всех минчан – заняты мы в сфере услуг или нет. Специалисты языковых курсов Streamline, с которыми был проведен этот эксперимент, понимая важность проблемы, предлагают для начала всем желающим бесплатно пройти тест на определение своего уровня. А там, глядишь, и за знаниями потянемся…

 Фото CityDog.by.

ЧУО «Учебный Центр «Образовательные технологии»
УНП 191197619

Еще по этой теме:
Как минчане учат языки?
Бесплатные курсы в Минске: для физиков и лириков
Наш эксперимент: по Минску в 86 лет
поделиться